Τετάρτη 4 Ιουνίου 2014

Απαντήσεις θεμάτων Αρχαίων ελληνικών

Σας αναρτώ εδώ τις απαντήσεις (ενδεικτικές) της χθεσινής εξέτασης στα Αρχαία ελληνικά της Α΄Λ στο 1ο ΓΕΛ Πολίχνης Θεσ/κης (τράπεζας θεμάτων και των εκπαιδευτικών του σχολείου)



ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ   Α΄Λ
 (1Ο ΓΕΛ ΠΟΛΙΧΝΗΣ ΘΕΣ/ΚΗΣ)
ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ (ΘΕΜΑ 199) Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 16-19. 

1)      Μετάφραση παραγράφων 18 -19
    Ο Λύσανδρος τότε έστειλε τον Αριστοτέλη, που ήταν Αθηναίος εξόριστος, μαζί με άλλους Λακεδαιμόνιους να αναγγείλουν στους εφόρους ότι είχε απαντήσει στο Θηραμένη ότι εκείνοι είναι αρμόδιοι και για την ειρήνη και για τον πόλεμο. Όταν λοιπόν ο Θηραμένης και οι άλλοι πρεσβευτές ήταν στη Σελλασία, και τους ρώτησαν με ποιες προτάσεις έχουν έρθει, απάντησαν ότι έχουν πλήρη δικαιοδοσία για να συνάψουν ειρήνη, και τότε οι έφοροι διέταξαν να τους καλέσουν στη Σπάρτη. Όταν έφτασαν, έγινε συνέλευση στην οποία οι Κορίνθιοι και περισσότερο οι Θηβαίοι και πολλοί άλλοι από τους Έλληνες αντιπρότειναν να μη συνθηκολογήσουν με τους Αθηναίους αλλά να τους καταστρέψουν.

2)      Ερώτηση εισαγωγής (χαρακτηρισμός  Ξενοφώντα ως ρεπόρτερ και αποτύπωση εικόνας πολιτικών εξελίξεων  του 4ου αι.)
Σχολικό βιβλίο, σελ.31 «Ο Ξενοφών, παρά το θαυμασμό του…στα Λεύκτρα», σελ.32

3α) Ομόρριζα των:  ἀντέχουσιν (αντοχή, παροχή, εξοχή, προεξοχή, ανοχή….)
                                  πέμψαι  (πομπός, εκπομπή, παραπομπή, διαπόμπευση….)
                                   ἐπιλελοιπέναι (έλλειψη, παράλειψη, ελλιπής, υπόλοιπο…)
                                  ὁμολογήσειν (ομολογία, ανομολόγητος, εξομολόγηση…)
                                  ἀγγελοῦντα (αγγελία, αναγγελία, αγγελιαφόρος, παραγγέλλω…)

β) συνώνυμα: 1=>ζ,    2=> δ,   3=>β,    4=>γ,   5=>στ   

Ερωτήσεις ερμηνευτικές πρωτότυπου κειμένου:
4)      Γιατί ο Θηραμένης ζήτησε να σταλεί ως πρεσβευτής στους Λακεδαιμονίους και γιατί άργησε να επιστρέψει από την αποστολή;

Απάντηση:
Ζήτησε να σταλεί ως πρεσβευτής στη Σπάρτη για να διερευνήσει τις προθέσεις των Λακεδαιμονίων, οι οποίοι σε προγενέστερη
αποστολή των Αθηναίων στο βασιλιά Άγι (οι Αθηναίοι ζητούσαν να γίνουν σύμμαχοι των Λακεδαιμονίων κρατώντας τα Μακρά Τείχη και τον Πειραιά) είχαν απαντήσει αρνητικά. Ο Θηραμένης δηλ. θέλει να μάθει γιατί οι Λακεδαιμόνιοι επιμένουν τόσο πολύ στο γκρέμισμα των τειχών:
 α) επειδή θέλουν να καταστρέψουν ολοσχερώς την πόλη και να υποδουλώσουν τους κατοίκους της ; ή
 β) ως εγγύηση για να μη γίνει στο μέλλον ξανά απειλητική η Αθήνα;
Άργησε σκόπιμα να επιστρέψει (περισσότερο από τρεις μήνες), μέχρι να εξαντληθούν οι συμπατριώτες του από την πείνα και τα υπόλοιπα δεινά, ώστε να δεχθούν αναντίρρητα οποιουσδήποτε όρους θα επέβαλαν οι Λακεδαιμόνιοι.
5)      Στάση που κράτησαν οι Κορίνθιοι και οι Θηβαίοι στο συνέδριο των συμμάχων για την τύχη των Αθηναίων και δικαιολόγηση της στάσης αυτής.
Απάντηση:
Η Κόρινθος , δεύτερη σε δύναμη πόλη στην Πελ/κή συμμαχία έχει ανταγωνισμό με την Αθήνα κυρίως οικονομικό, εμπορικό (κατά βάση για το εμπόριο αμφορέων), αλλά και πολιτικό – καθεστωτικό (π.χ ενίσχυση δημοκρατικής μερίδας στην Κέρκυρα από τους Αθηναίους, γεγονότα Επιδάμνου και Ποτείδαιας). Οι Θηβαίοι  πάλι μισούσαν τους Αθηναίους, γιατί τους υποτιμούσαν φανερά, επειδή είχαν «μηδίσει» κατά την εκστρατεία του Ξέρξη και διότι πήραν το μέρος των Πλαταιέων, όταν τους επιτέθηκαν οι Θηβαίοι. Και οι δύο πόλεις ήταν κοντά στην Αθήνα και οπωσδήποτε κινδύνευαν ανά πάσα στιγμή από τις επεκτατικές βλέψεις της Αθήνας, οπότε θεωρούν τη στιγμή αυτή ως την πιο κατάλληλη για να απαλλαγούν από το μεγαλύτερο εχθρό τους προτείνοντας την ολοκληρωτική καταστροφή της Αθήνας και όχι συνθηκολόγηση.

6)      Ερώτηση από το μεταφρασμένο κείμενο (βιβλίο 2, κεφ. 3 παράγραφοι 15 – 16)
Ποιος ο ρόλος του Θηραμένη στο πρωτότυπο κείμενο και πώς παρουσιάζεται στις παραγράφους 15 – 16 του μεταφρασμένου κειμένου;
Απάντηση:
   Ο Θηραμένης στην αρχή, όταν πήγε ως διαπραγματευτής της Αθήνας στη Σπάρτη, φαίνεται ότι εξυπηρετούσε προσωπικά συμφέροντα (ήθελε να είναι αρεστός στο Λύσανδρο, αποβλέποντας προφανώς σε προσωπικά οφέλη σε μια μεταγενέστερη αλλαγή του πολιτεύματος στην Αθήνα, όπως και έγινε τελικά). Λειτουργεί δηλ. ως μειοδότης των εθνικών συμφερόντων, προδοτικά, εις βάρος του συμφέροντος της πόλης του, που εκείνη την περίοδο που αυτός χρονοτριβεί στη Σπάρτη, η πόλη εξουθενώνεται από την πείνα.
    Όταν αργότερα, μετά τη συνομολόγηση της ειρήνης με τη Σπάρτη, ο Θηραμένης γίνεται ένας από τους 30 τυράννους, αντιλαμβάνεται την αδιέξοδη πολιτική που επιβάλλει ουσιαστικά ο Κριτίας, με την ωμή βία και τρομοκρατία και αντιτάσσεται στα σχέδιά του. Εκπροσωπώντας τη μετριοπαθή μερίδα της ολιγαρχικής παράταξης, προσπαθεί να ασκήσει συνετή πολιτική και πιστεύει πώς το καθεστώς των 30 τυράννων πρέπει να γίνει αρεστό στον αθηναϊκό λαό και όχι να επιδίδεται σε βίαιες πράξεις και φρικαλεότητες που βλάπτουν την πόλη. Εδώ δηλ. ο Θηραμένης παρουσιάζεται ως ένας άνθρωπος που ναι μεν έχει ολιγαρχική ιδεολογία αλλά δεν είναι αδίστακτος και αιμοσταγής, όπως είναι ο Κριτίας, και φαίνεται ότι λειτουργεί με γνώμονα το συμφέρον της πόλης και όχι το δικό του, κάτι που  θα το πληρώσει με τη ζωή του λίγο αργότερα.
Αρχαία Κόρινθος
7α) Να γραφούν οι λέξεις στην αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού:
τοιούτων
τοιούτου
ἐκκλησίᾳ
ἐκκλησίαις
τήν πόλιν
τάς πόλεις
τῶν τειχῶν
τοῦ τείχους
τούς ἐφόρους
τόν ἒφορον

β) Να γραφούν στο γ΄πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής του ίδιου χρόνου οι παρακάτω ρηματικοί τύποι:
βουλόμενοι
βούλονται
εἶπεν
εἶπον
εἶναι
εἶσί(ν)
ἀπήγγειλεν
ἀπήγγειλαν
κελεύοι
κελεύουσι(ν)

8)      Συντακτική αναγνώριση των λέξεων:

ὄντων
Επιρρ. αιτιολογική /χρονική μετοχή , γεν. απόλυτη
πέμψαι
Τελ. Απαρ. ως αντικείμενο του ρήμ. Βούλονται (ταυτοπροσ.)
εἰς Λακεδαίμονα
Εμπρόθ. Προσδ. κίνησης σε τόπο στο απαρ. ιέναι
φυγάδα
Κατηγορούμενο Αριστοτέλην μέσω της μετοχής όντα
ἐκκλησίαν
Αντικείμενο του ρήματος εποίησαν

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου